Index: 浏览器扩展
与「浏览器扩展」有关的文章。
-
浏览器翻译插件上线后,真正麻烦的是适配真实网页
浏览器翻译插件在测试页面里跑通并不难,麻烦的是它要长期面对 SPA 路由、动态加载、复杂布局、站点样式和局部失败。上线以后,我更多时间花在让它稳定适配真实网页,而不是继续堆翻译功能。
-
词典查不到的时候,AI 兜底也不能随便兜
Parallel Translate 里有些词不是普通单词,而是品牌、银行、产品名或缩写。直接让 LLM 接管所有未命中查词会变慢也会变脏,我最后把它限制成只在用户主动查词、有上下文时触发的语境化兜底。
-
查词接口不能为了完整,把用户卡在原地
在 Parallel Translate 里,主动查词最重要的是先让用户看到可用结果。后来我把查词接口从同步等待外部富化,改成先返回词库结果,再把音频、例句和补充释义放到后台慢慢补齐。
-
划词翻译面板为什么难做
划词翻译看起来只是选中文字后弹出一个小面板,真正难的是选区解释、浮层定位、样式隔离、词典与 AI 编排、发音播放和生词状态同步。一个小面板背后,其实是一套横跨页面、扩展和后台服务的交互系统。
-
我如何组织 AI 翻译扩展的缓存、批处理与 Provider
在双语阅读扩展里,翻译请求如果由页面脚本随手发送,很快会变慢、变贵、难以恢复。我在 Parallel Translate 中如何把缓存、批处理、多 Provider 与页面渲染拆开处理。
-
我如何在浏览器扩展中把网页变成双语阅读视图
我最近在做一个双语阅读浏览器扩展。真正棘手的并不是把一句英文交给翻译服务,而是在不破坏原网页的前提下,找到正文、按需翻译、保留交互,并且随时还原页面。